Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Кӱдырчӧ йӱк

  • 1 кӱдырчӧ

    кӱдырчӧ

    Кукшо кӱдырчӧ сухой (пустой) гром, гром без дождя;

    кӱдырчӧ кӱдырта гром гремит;

    Кӱдырчӧ деч огыл, волгенче деч лӱд. Калыкмут. Не грома, а молнии бойся.

    Кенета волгенче волгалте, кӱдырчӧ шергылтарен колтыш. В. Сави. Вдруг засверкала молния, раздался раскатистый гром.

    2. перен. гром, бурные события, потрясения; сильный шум, грохот

    Революцийын кӱдырчыжӧ гром революции.

    Сеҥыме кӱдырчӧ, шергылт йырваш. М. Казаков. Раздавайся кругом, гром победы.

    Кугу сарын кӱдырчыжӧ мӱгырен. И. Васильев. Гремел гром великой войны.

    3. в поз. опр. громовой; относящийся к грому, связанный с громом

    Кӱдырчӧ йӱк звуки грома, раскаты грома;

    кӱдырчӧ юмо миф. бог грома, бог-громовержец.

    Тора гыч кӱдырчӧ йӱк шокта. К. Коршунов. Издалека слышны раскты грома.

    Марийско-русский словарь > кӱдырчӧ

  • 2 кукшо кӱдырчӧ

    сухая гроза, гроза без дождя

    Класс кукшо кӱдырчыла кӱдыртыш. Класс загремел, словно сухая гроза.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кукшо

    Марийско-русский словарь > кукшо кӱдырчӧ

  • 3 кӱдырташ

    кӱдырташ
    Г.: хӹдӹртӓш
    -ем
    1. греметь, загреметь, прогреметь (о громе)

    Пеш чот кӱдыртыш очень сильно прогремел.

    Волгенче волгалте, кӱдырчӧ кӱдыртыш. О. Тыныш. Молния сверкнула, гром загремел.

    Кӱдырчӧ волгенче деч вара кӱдырта. Калыкмут. Гром гремит после молнии.

    2. греметь, загреметь, грохотать, громыхать; производить громкие звуки, напоминающие гром; говорить громким голосом

    Орва кӱдырта телега грохочет.

    Муро йӱк талышна, Какшан ӱмбалне пуйто кӱдырта. Н. Лекайн. Песня усиливается, будто гремит над Кокшагой.

    Тошкалтышым тыве-шово кӱдыртен, икте почеш весе кӱзаш тӱҥальыч. А. Айзенворт. Грохоча по лестнице, начали подниматься один за другим.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱдырташ

  • 4 лондемын

    лондемын

    Шыжым кӱдырчӧ кужун лондемын йоҥгалтеш – тиде пытартыш кӱдырчӧ. Пале. Осенний гром гремит продолжительными перекатами – это последний гром.

    Марийско-русский словарь > лондемын

  • 5 солкалаш

    солкалаш
    I
    -ем
    многокр.
    1. махать, размахивать

    Тоя дене солкалаш размахивать палкой.

    Яраимнешке-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыт. «Ончыко» Всадники, размахивая нагайками и шашками, скачут по всему полю.

    Кидем дене солкалем, иктаж-мом гынат руалтен кучаш тӧчем, но нимат ок верешт. О. Тыныш. Размахиваю руками, пытаюсь ухватиться за что-нибудь, но ничего не попадается.

    2. мести, сметать метлой мусор с зерна

    Уржа кышылым солкалаш сметать с кучи ржи мусор.

    3. перен. стегать; сильно, с разлёту ударять, хлестать (о дожде, снеге, ветре); хлестать, ударять чем-л. резко, порывисто

    Тек мардеж, куатшым луктын, шӱргым, нерым солкала. М. Казаков. Пусть ветер, выказывая свою силу, стегает лицо, нос.

    Йӱдвел поран тугак туманла, пудыраныше шӱм-чонан рвезын чурийжым йӱштӧ урвалтыж дене солкала. Г. Пирогов. Вьюга с севера всё так же бушует, хлещет своим студёным подолом разгорячённое лицо юноши.

    4. перен. блистать, сверкать (о молнии)

    Тутыш волгенче солкала, ик вере кӱдырчӧ рашкалтен колта, мӱгырымыжӧ шергылт ок пыте, вес вере кӱдыртен колта. Д. Орай. Беспрерывно молнии блистают, в одном месте ударит гром, его раскаты не успеют стихнуть – загремит в другом месте.

    Волгенче йылт-йолт солкала. Мландым сургыктен, кӱдырчӧ мӱгыра. А. Филиппов. Молнии сверкают. Сотрясая землю, гремит гром.

    5. перен. красть, воровать, хватать чужое

    Еҥ погым солкалаш хватать чужое добро.

    II
    Г.: салыкалаш
    -ем
    многокр.
    1. косить, скашивать

    Шудо жапыште Эреҥер марий-влак каньыргыжештмыла илышт: кушто аҥа вуйым, кушто корем пундашым солкален, кок-кум воз гыч шудым ыштышт. М. Шкетан. Во время сенокоса Эренгерские мужики жили очень напряжённо: скашивая траву то по краям поля, то на дне оврага, заготовили по два-три воза сена.

    Ме шудым йӧршынак огына ӱдӧ. Аҥа йыраҥыште да монь солкален коштына. Н. Лекайн. Мы травы совсем не сеем. Ходим и косим на межах полей или ещё где-нибудь.

    2. перен. косить, убивать, лишать жизни

    Шужымаш пурен тунамже шочмо суртыш, тӱрлӧ черже марий-влакым солкален. В. Ошел. Голод вошёл тогда в родной дом, разные болезни косили марийцев.

    Марийско-русский словарь > солкалаш

  • 6 аҥ

    аҥ
    I
    Г.: ӓнг
    1. отверстие (в вещах), горло, горловина (в посуде), дуло (у ружья), жерло (орудия)

    Мешак аҥ верхний конец мешка,

    кӱсен аҥ отверстие кармана,

    шӱвыр аҥ отверстие волынки.

    Тупыштыжо котомка кеча, а котомка аҥже гыч мераҥ йол нӧлтын шога. М.-Азмекей. На спине его висит котомка, а из затянутого отверстия её выступаег заячья нога.

    Печке аҥ виш кодмо ушешем возо. М. Шкетан. Вспомнилось, что отверстие бочки осталось не закрытым.

    Пычал аҥ Юл кӱвар воктене ужар оҥаш эҥертыш. С. Чавайн. Дуло ружья упёрлось на зелёную доску моста через Волгу.

    2. проём, вход, проход (в строениях, сооружениях и т. д.)

    Омса аҥ дверной проём,

    омаш аҥ вход в шалаш,

    туннель аҥ вход в туннель,

    капка аҥ проезд ворот.

    А кастене пӧртылмекше, парадный омса аҥыште икмагал пӧрдын шогылтеш. М.-Азмекей. А возвратившись вечером, минугку потопчется у входа парадных дверей.

    Подвал аҥыште гына Судариковын кӱсенже гыч Жуков пистолетым луктын нале. С. Вишневский. Только у входа в подвал Жуков вытащил из кармана Сударикова пистолет.

    3. устье реки, залива

    Икса аҥ устье залива;

    эҥер аҥ устье реки,

    корем аҥ устье оврага.

    Нур паша пытымек, Изи Какшан аҥыш Юл островыш лудо лӱяш кайышым. М.-Азмекей. После окончания полевых работ я поехал пострелять уток на волжские острова у устья Малой Кокшаги.

    4. конец или начало (улицы, дороги и т. д.), торец (строения)

    Урем аҥ конец или начало улицы,

    шыҥалык аҥ торец полога.

    Кайымыж деч ончыч урем аҥыш вуйжым модыктыл ончышто. М. Евсеева. Перед уходом, крутя головой, он посматривал в конец улицы.

    Нуно иксашке лекше прогал аҥеш вашлийыч. А. Асаев. Они встретились в конце прогала, ведущего к заливу.

    Сарай аҥыште капка гай кугу омса. С. Чавайн. В торце сарая большая, как ворота, дверь.

    5. отверстие, дыра, проход куда-л., жерло

    Коҥга аҥ чело печи.

    Вӱд орва чарныде лӱшка, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Беспрестанно шумит водяное колесо, трясётся ковш кузова,оттуда сыплется зерно в отверстие жернова.

    Кӱдырчӧ рашкалтымыла чоҥгата почылт кая, пычкемыш аҥ гыч Керемет лектын шогалеш. Ю. Артамонов. Как раскат грома, раскалывается холм, из тёмного отверстия выходит кереметь.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: ӓнг
    полотнище, ширина полотна

    Тувыр аҥ полотнище рубашки;

    мыжер аҥ полотнище кафтана.

    Ныл аҥан юбкылан 1 м 10 см кутыш материал сита. «Ямде лий!» Для юбки с четырьмя полотнищами достаточно 1 м 10 см материала.

    Тувырлан вич аҥ вынер кӱлын. Для рубахи понадобилось пять полотнищ холста.

    Марийско-русский словарь > аҥ

  • 7 аҥыра шорык

    тупой, тупица, бестолковый (о человеке)

    Мыйын ончылнем кӱдырчӧ кӱдырташ ок тошт, ать! А те, аҥыра шорык тӱшка, чыланат умшадам кареда. Н. Лекайн. Передо мной даже гром не посмеет загреметь, ать! А вы, тупицы, рты разинули.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    аҥыра

    Марийско-русский словарь > аҥыра шорык

  • 8 асамат

    асамат
    1. скандал, буза, неразбериха, переполох

    Эрлашыжым Шӱкем ялыште, ӧрат веле, асамат лие. М. Шкетан. На другой день в деревне Шюкем, диву даёшься, разразился скандал.

    Мыланнат ыле йӧнысыр, пале. Тарватен асаматым киса. М. Казаков. Ясно, и нам было неудобно. Подняла переполох синица.

    Сравни с:

    томаша

    Ялысе класс кок тӱрлӧ манаш ок лий, ала-мо асаматшат уло. М. Шкетан. Нельзя сказать, что в деревне только два класса, какой только всякой всячины там нет.

    3. в поз. опр. страшный, жестокий, бешеный, ужасающий, адский

    Тунамак кӱдырчӧ кӱдырта, волгенче волгалтеш, чыла мландым сургыктен, асамат тӱтан тарвана. «Мар. ком.» Сразу же загромыхал гром, блеснула молния, содрогая всю землю, разразился страшный ураган.

    4. вводн. сл. употр. для выражения сожаления. Беда, чёрт побери

    Сомылжым пытарен, вийнен шогалнеже ыле, но... асамат! Корштышо шылыж капым пӱгыла тӱҥден шынден. Ю. Галютин. Закончив дела, он хотел выпрямиться, но... беда! Больная поясница согнула тело дугой.

    У-у, тушто! Асамат! Тевыс, шонем, мӱшкырым мо луга улмаш. М. Шкетан. О-о, там! Чёрт побери! Вот, оказывается, от чего у меня крутило в животе.

    Сравни с:

    томаша

    Марийско-русский словарь > асамат

  • 9 волгалташ

    волгалташ
    Г.: валгалташ
    -ам
    1. светиться; излучать ровный свет

    Тул мӱндыркӧ волгалтеш. Н. Лекайн. Огонь светится далеко.

    2. освещаться, осветиться, озариться; стать светлым от распространившихся лучей

    Тӱня кече дене волгалтеш, а айдеме – шинчымаш дене. Калыкмут. Мир освещается солнцем, а человек – знанием.

    Кече ялтак оярыш, тӱня ӱмбал волгалте. Г. Микай. Погода совсем прояснилась, весь мир озарился.

    3. сверкать; ярко блестеть

    Каваште адак кӱдырчӧ кӱдырта, волгенче волгалтеш. А. Асаев. Опять гром гремит на небе, молния сверкает.

    4. сиять, засиять, блестеть; загораться (о заре)

    (Речкин) вургемжым кудашат, шола оҥыштыжо Йошкар Знамя орден волгалте. Б. Данилов. Речкин снял одежду, и на его левой груди засиял орден Красного Знамени.

    Эрдене, але ӱжара волгалташ гына тӱҥалеш, а нужгол-влак охотыш лектытат. Н. Лекайн. Утром, как только начинает загораться заря, щуки уже выходят на охоту.

    5. светлеть, посветлеть; становиться светлее

    Иван ден Николай Павлович шукат огыт шинче, кава тӱр эркын волгалташ тӱҥалеш. А. Эрыкан. Иван и Николай Павлович недолго и посидели, как уже небосклон посветлел.

    6. перен. светиться, проявляться (о радостном чувстве, которое обнаруживает себя выражением лица, взгляда)

    Белопасовын тыртыш чурийвылышыже шыргыж волгалтеш. П. Корнилов. Круглое лицо Белопасова светится улыбкой.

    7. перен. блеснуть, внезапно появиться

    «Куржаш! Кызытак куржаш!» – шонымаш вуйышто волгенчыла волгалте. В. Юксерн. «Бежать! Немедленно бежать!» – как молния блеснула в голове мысль.

    8. перен. блестеть, славиться; отличаться какими-н. качествами

    Тыгай шонымашан айдеме еш илышыштат, общественный пашаштат ик жаплан веле волгалтеш. М. Евсеева. Человек с такими взглядами и в семейной жизни, и в общественной работе блещет недолго.

    Молан йӱкет раш ок шокто? Лӱмет молан ок волгалт? Г. Ефруш. Почему не звучит твой голос громко? Имя твоё почему не славится?

    9. безл. светать, рассветать, рассвести (о восходе солнца)

    Кум час, вашке волгалташ тӱҥалеш. М. Иванов. Три часа, скоро начнёт светать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > волгалташ

  • 10 волгенче

    волгенче

    Кӱдырчӧ деч огыл, волгенче деч лӱд. Калыкмут. Бойся не грома, а молнии.

    Кинде волгенче шурным кӱкта, пӱкшым шемемда. Пале. При зарнице хлеба наливаются, орехи доспевают.

    Марийско-русский словарь > волгенче

  • 11 громоотвод

    громоотвод

    Громоотводым шындаш установить громоотвод;

    кӱртньывоштыр дене ыштыме громоотвод громоотвод из проволоки.

    Смотри также:

    молниеотвод

    Марийско-русский словарь > громоотвод

  • 12 гӱргыктен налаш

    Шукерте огыл кӱдырчӧ гӱргыктен нале. Недавно прогрохотал гром.

    Составной глагол. Основное слово:

    гӱргыкташ

    Марийско-русский словарь > гӱргыктен налаш

  • 13 гӱрлаш

    гӱрлаш
    -ем
    1. грохотать, громыхать, рокотать; издавать раскатистый звук, греметь

    Торасе кӱдырчӧ, гӱрлен, сургалт эртыш. М. Якимов. Далёкий гром прошёл, грохоча, содрогаясь.

    Бой гӱрлен йырваш пеш талын. В. Рожкин. Бой гремел кругом сильно.

    Шонанпыл гай вургеман кӧгӧрчен-влакат куанен гӱрлат. М.-Азмекей. И голуби в радужном одеянии, радуясь, воркуют.

    Марийско-русский словарь > гӱрлаш

  • 14 дур-р-р

    подр. сл. – подражание продолжительному глухому неравномерному шуму, гулу

    Вара тудын (волгенчын) почешак кӱдырчӧ, рашкалтен, дур-р-р мурыктен, южым чытырыкта. «Мар. альм.» Сразу после молнии, грохоча, потрясает воздух гром.

    Марийско-русский словарь > дур-р-р

  • 15 дӱвыр-р-рӱшт

    дӱвыр-р-рӱшт
    подр. сл. – подражание раскатистому глухому грохоту с резким концом

    Шуэнракын волгенче койылалта, дӱвыр-р-рӱшт шоктен, кӱдырчӧ мӱгыралта. Т. Батырбаев. Изредка сверкает молния, грохоча раскатисто, прогремит гром.

    Марийско-русский словарь > дӱвыр-р-рӱшт

  • 16 дӱвыртаташ

    дӱвыртаташ
    -ем
    громыхать, громыхнуть, греметь, прогреметь

    Кӱдырчӧ дӱвыртатыш гром прогремел.

    Марийско-русский словарь > дӱвыртаташ

  • 17 дӱр-дӱр

    подр. сл. – подражание звуку грома, грохоту

    Умбалне кӱдырчӧ дӱр-дӱр-дӱр кӱдырта, мланде дыр-дыр-дыр чытырналтеш, мардеж пуалеш. С. Чавайн. Вдалеке гулко гремит гром, мелко содрогается земля, дует ветер.

    Марийско-русский словарь > дӱр-дӱр

  • 18 йолкын

    йолкын
    1. пламя, заря

    Тул йолкын огненное пламя.

    Но шыже йӱдым шыде калык шолын, каен мортаҥше стройым шалатен, тунам лач тудын колтымо тул йолкын Октябрьский кечым эл ӱмбак чӱктен. М. Казаков. Но в осеннюю ночь бушевал озлобленный народ, сверг строй гнилой, лишь тогда зажглась над страной заря Октября.

    2. перен. молния

    Кум сутка кава кӱзен мӧҥгеш, йолкын шолын, кӱдырчӧ сургалтын. В. Колумб. В течение трёх суток в небе бушевало: сверкала молния, гремел гром.

    Сравни с:

    волгенче

    Марийско-русский словарь > йолкын

  • 19 йӱрдымӧ

    йӱрдымӧ
    Г.: юрдымы
    бездождье; без дождя, сухой

    Шошым волгенче пачаш-пачаш волгалтеш, а кӱдырчӧ уке – кеҥеж йӱрдымӧ лиеш. В. Юксерн. Весной частые молнии без грома – лето будет сухим.

    Марийско-русский словарь > йӱрдымӧ

  • 20 йымыктараш

    йымыктараш
    Г.: йӹмӹктӓрӓш
    -ем
    1. слепить, ослеплять, ослепить; временно притупить зрение (воздействием сильного света)

    Прожектор дене йымыктараш ослепить лучом прожектора;

    ош лум шинчам йымыктара белый снег слепит глаза.

    Коремлаште колан ер-влак, кече волгыдышто шинчам йымыктарен, йылгыж шинчат. М.-Азмекей. Сверкают на солнце, слепя глаза, озерца полные рыбы.

    Волгенче шинчам йымыктарен, кӱдырчӧ пылыш чорам кушкедын. В. Иванов. Молния ослепила глаза, страшно громыхнул гром.

    2. ушибать, ушибить; повреждать, повредить; причинять, причинить боль

    Кидым йымыктараш ушибить руку.

    Сакар изиш тарваныш, ӧрдыжшым йымыктарыш, «ой!» – манын кычкыралтен колтыш. С. Чавайн. Сакар немного повернулся, ушиб ребро, громко застонал.

    3. перен. убивать, убить; прикончить; лишать, лишить жизни

    шижде йымыктараш незаметно прикончить.

    Апаев тудым йымыктарынеже ыле, но ыш шукто. П. Корнилов. Апаев хотел его прикончить, но не успел.

    Андрийым йымыктараш кӱлеш. Г. Ефруш. Андрея надо лишить жизни.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йымыктараш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»